一般外来 Outpatient

03-3796-0066

平日 10:00-12:30 14:30-17:30 Weekday 10:00-12:30 14:30-17:30

土曜 10:00-12:30 Saturday 10:00-12:30

人間ドック・健診 Medical Checkup

03-3796-6006

平日 8:30-16:00 Weekday 8:30-16:00

土曜 8:30-13:00 Saturday 8:30-13:00

よくある質問 FAQ

一般外来に関するご質問 Questions in regards to the outpatient department

保険証(マイナ保険証)をお持ちの方は保険診療になりますので受診の際は必ずお持ちください。保険証をお持ちでない方は全額自己負担での診療となります。マイナンバーカードの電子証明書の有効期限にご注意ください。 If you have an insurance card (My Number Insurance Card), you will be covered by insurance, so please be sure to bring it with you when you visit the clinic. If you do not have an insurance card, you will be responsible for the full cost of treatment. Please note the expiration date of your My Number Card's electronic certificate.

Visa/Mastercard/JCB/American Express/Diners Clubがご利用になれます。暗証番号が必要です。タッチ決済はできません。 Visa/Master/JCB/American Express/Diners Club are accepted. PIN is required. Touch payment is not accepted.

完全予約制と表記のある一部の診療科を除き、予約無しでも受診できます。予約の方を優先いたしますので診察状況によりお待ちいただくことがございます。内科の予約は受付しておりません。 Except for certain departments marked as "by appointment only," you can visit without an appointment. However, patients with appointments will be given priority, so you may have to wait depending on the situation. We do not accept appointments for internal medicine.

当院専用の駐車場はございません。六本木ヒルズまたは近隣の駐車場をご利用ください。駐車料金の割引サービスはございませんのでご了承ください。 We do not have its own parking lot. Please use the Roppongi Hills parking lot or a nearby parking lot. Please note that we do not offer any parking discounts.

英語対応の通訳がおります(不在の日もございます)。通訳をご希望の際、待ち時間が発生しますことをご了承ください。利用者が多い場合は、受け入れをお断りいたします。以上を含め、通訳の英語能力に不安等ある方は必ず日本語通訳者と同伴の上でご来院ください。 English interpreters are available (except on certain days). Please note that there may be a wait time when requesting an interpreter. We may be able to comply with your request when there are many users. If you have any concerns about the English ability of the interpreter, please be sure to bring a Japanese interpreter with you when you visit us.

申し訳ございませんが、今のところ外国語は英語のみの対応となっております。 Only English is available at present.

内科の診療は16歳以上が対象です。その他の診療科も年齢制限がある場合がございます。詳しくはお電話にてご確認ください。 Internal medicine consultations are available for patients aged 16 and over. Other departments may also have age limits. Please call us for details.

未成年者(18歳以下)の受診に際しましては保護者の方の同伴をお願いいたします。医療行為開始に当たり、インフォームド・コンセントが必須であり、診断や治療に関し選択肢がある場合には、十分内容をご理解いただいた上で保護者の方に判断していただくことがあります。 We kindly ask that parents or guardians accompany minors (under 18 years of age) when they visit the clinic. Informed consent is required before medical treatment can begin, and when there are options for diagnosis or treatment, we ask that parents or guardians make a decision after fully understanding the details.

下記の診療を行っています。
AGA治療薬: プロペシア、ザガーロ
ED治療薬: バイアグラ、レビトラ、シアリス
受診科やその他の自費診療に関しては、当院受付またはお電話にてお問い合わせください。
The following medical services are available.
AGA therapeutic medicine: Propecia, Zagallo
EG therapeutic medicine: Viagra, Levitra, Cialis
Please inquire us at the reception or by phone for more information on the private medical services as well as medical costs associated with them.

経営母体である医療法人に変更はございませんので、六本木ヒルズクリニックでの診療情報(カルテ、画像等)は全て引き継いでおります。カルテ番号の変更もありません There has been no change to the parent medical corporation, so all medical records (medical charts, images, etc.) from Roppongi Hills Clinic have been fully transferred. Clinic ID numbers remain the same.

六本木ヒルズクリニックの診察券(磁気カード)は引き続き表面のバーコードでご利用いただけます。新規発行や紛失時の再発行はしておりません。診察券の代わりに予約票やスマートフォンのアプリなどをご用意しております。 Roppongi Hills Clinic ID cards are effective including the magnetic bar codes. We do not reissue nor issue new cards anymore. Instead, please use appointment slips or the designated smartphone app.

人間ドック・健診に関するご質問 Questions in regards to the medical checkup

特に期限は設けていませんが可能な限りお早めにお電話でご連絡ください。一度キャンセルされますと、混雑状況によっては次回のご予約が1~2ヵ月先になることがありますのでご了承ください。一部キャンセル料が発生する場合がございます。 We do not have a strict deadline, but please call us as soon as possible. Please note that once you cancel, depending on availability, your next appointment may be 1 to 2 months away. A cancellation fee may apply in some cases.

医師の処方で服用している薬の場合は必ず主治医とご相談ください。それ以外の薬(ビタミン剤等)は服用せずにお越しください。判断に迷う場合は健診センターへご相談ください。 If you are taking any medication prescribed by a doctor, please consult your primary physician. Please refrain from taking any other medications (such as vitamin supplements) before your visit. If you are unsure, please consult the Health Promotion Center.

当院専用の駐車場はございません。六本木ヒルズまたは近隣の駐車場をご利用ください。駐車料金の割引サービスはございませんのでご了承ください。 We do not have its own parking lot. Please use the Roppongi Hills parking lot or a nearby parking lot. Please note that we do not offer any parking discounts.

すべての検査結果は、約4週間後に結果表を郵送でお届けいたします。万が一、緊急処置を要する異常が見つかった場合は最優先でお届けいたします。スマートフォンの医療情報管理アプリ(NOBORI)を当日ご登録された方は血液検査と尿検査の結果のみ翌日以降ご覧いただけます。 All test results will be mailed to you approximately four weeks later. Should any abnormalities requiring urgent attention be found, we will deliver the results to you as a top priority. Those who register for the smartphone medical information management app (NOBORI) on the day of your visit will be able to view only the blood test and urine test results the following day or later.

英語対応の通訳がおります(不在の日もございます)。通訳をご希望の際、待ち時間が発生しますことをご了承ください。利用者が多い場合は、受け入れをお断りいたします。以上を含め、通訳の英語能力に不安等ある方は必ず日本語通訳者と同伴の上でご来院ください。 English interpreters are available (except on certain days). Please note that there may be a wait time when requesting an interpreter. We may be able to comply with your request when there are many users. If you have any concerns about the English ability of the interpreter, please be sure to bring a Japanese interpreter with you when you visit us.

予約時にお申し付けください。追加料金はいただいておりません。 Please request it when you make an appointment. No additional fee occurs.

申し訳ございませんが、今のところ外国語は英語のみの対応となっております。 Only English is available at present.

可能です。送付料を別途頂戴しております。 Yes, we can. Overseas shipping fees are charged additionally.

適切なセキュリティ設定を施したネットワークで健診システムを使用しております。また、書類の管理にも万全を期しておりますのでご安心ください We use the medical checkup system on a network with appropriate security settings. We also take every precaution in document management, so please rest assured.

申し訳ございませんが、クリニック移転の際にX線TV装置を移設しなかったため、胃部X線検査(バリウム検査)をお受けできません。胃内視鏡検査をご検討ください At the time of relocation we did not move the X-ray TV equipment. Therefore, we are unable to perform gastric X-ray examinations (barium exam). Please consider a gastroscopy instead.

当院では口からの内視鏡検査のみとなります。 At our clinic we only perform a gastroscopy from the mouth.

直径約5㎜です。実際に目にすると太いと感じるかもしれませんが、検査を始めてみればそれほど太さは気になりません Approximately 5 mm in diameter. It may seem thick when you actually see it, but once the examination begins, the thickness won't bother you much.

申し訳ございませんが、クリニック移転の際にMRI装置を移設しなかったため、MRI検査をお受けできません。 At the time of relocation we did not move the MRI. Therefore, no MRI scans available.

CT検査は胸部、内臓脂肪ともにそれぞれ3分程度です It takes about 3 minutes each for the chest CT and the viceral fat CT.

人間ドックは約3時間です。ただし当日の進行状況によって時間どおりに終わらない場合がありますので、時間に余裕を持たせたスケジュールを組んでお越しください。 It takes approximately 3 hours. However, depending on the day's schedule, it may not finish on time. Please allow some extra time for scheduling.

当院の婦人科検診(子宮頸がん細胞診、内診)は女性医師が行っております。 Our gynecological examinations (cervical cancer cytology and internal examination) are performed by female doctors.

生理の影響を受ける検査のみを延期するということもできますが、2回もお越しいただくことになりますので、すべての検査を延期することをお勧めします。なお、昨日まで生理の場合、婦人科検診は来院時に医師と相談して決めます。医師の判断により延期となることがありますのでご了承ください。 You may choose to postpone only the tests affected by your menstruation; however, since this would require two separate visits, we recommend postponing all tests. Please note that if your menstrual period ended yesterday or earlier, the gynecological examination will be decided upon consultation with the doctor during your visit. Please understand that the doctor may decide to postpone it based on their professional judgment.

放射線を使う胸部レントゲン検査とCT検査、マンモグラフィは胎児の成長に悪影響を及ぼすことがあります。また、妊娠は血液検査や尿検査に影響を及ぼすため、検査結果が異常を示すことがあります。これらの理由から、当院では妊娠中の方と妊娠している可能性のある方の受診は承っておりません。 Chest X-rays, CT scans, and mammograms that use radiation may adversely affect fetal development. Additionally, pregnancy can affect blood and urine tests, potentially causing abnormal results. For these reasons, we do not accept appointments for individuals who are pregnant or possibly pregnant.

乳腺超音波もマンモグラフィも触診では分からないような腫瘤を見つけることが可能ですが、どちらが優れているかについては一概には決められません。マンモグラフィには写らないものが超音波で発見可能であることも多く、逆に超音波では見逃してしまうような病変がマンモグラフィでは微細な石灰化として見えることがあります。一般的に若い人(35歳未満)は乳腺濃度が高く、X線を使うマンモグラフィでは乳房全体が白っぽく写ってしまうため超音波をお勧めし、それ以上の年齢の人へはマンモグラフィをお勧めしています。 Both breast ultrasound and mammography can detect lumps that cannot be felt during a physical examination, but it is not possible to definitively say which is superior. Ultrasound often detects abnormalities invisible on mammograms, while conversely, mammograms can reveal minute calcifications that ultrasound might miss. Generally, younger individuals (under 35) have denser breast tissue. Since mammography uses X-rays, the entire breast may appear whitish on the image, making ultrasound the recommended choice. For those older than this age group, mammography is recommended.

当院の乳がん検診は、乳房視触診は女性医師、マンモグラフィ・乳腺エコーは女性技師が行います。 Breast cancer examinations at our clinic are performed by female physicians for breast visual and tactile examinations, and by female technicians for mammography and breast ultrasound.

受診される方は女性のみですが、婦人科検診・乳がん検診を除き、男性スタッフが対応する場合があります。 Visitors are female only. Except the gynecology checkup and breast cancer screening, there is a case that a male staff may serve you.

六本木ヒルズクリニックで受診された方にお渡ししていた診察券(磁気カード)は移転に伴い廃止しましたので、人間ドック・健診を受診される際には診察券は不要です。一般外来で引き続き使用は可能ですが、新規発行はしておりません。 The magnetic cards previously issued to patients at Roppongi Hills Clinic have been discontinued at the time of our relocation. Therefore, these cards are no longer required for medical examinations. While they may still be used for outpatient visits, we are no longer issuing new cards.

託児所やお子様の待合スペースはございませんので、お子様を連れての受診はお控えください。 We do not have childcare facilities or a waiting area for children, so please refrain from bringing children to your appointment.

紹介状(診療情報提供書)の発行は、C, D判定のみ対象となります。受診日から6か月を超えた場合は発行できません。結果内容によっては、医師の判断が必要な場合があります。それ以外の判定で気になる方は、外来診療を受けるかもしくはかかりつけ医にご相談ください。病院を受診する場合、紹介状が必要ですが、診療所・クリニックを受診する場合は、紹介状は不要です。紹介状発行をご希望の方は、あらかじめ下記事項をご確認の上、お申し出ください。

①医療機関名
②診療科名
③担当医名(指定がある場合)
④画像媒体(CD-ROM)が必要か

※健康診断結果表を紹介状扱いとする医療機関もありますので、受診先にご確認ください。

紹介状の費用は、別途3,000円(税別)申し受けます。紹介状の作成には、1週間程度かかります。早めに受け取りを希望される方はご相談ください。

お問い合わせ先:プラザクリニック健診センター:03-3796-6006(平日8:00-16:00、土曜8:00-13:00)
Referral letters (medical information letters) are issued only for C and D diagonosis. They cannot be issued for cases exceeding six months from the date of your checkup. Depending on the results, a physician's judgment may be required. If you have concerns about other diagonosis, please consult your primary care physician or visit the outpatient department. A referral letter is required for hospital visits, but not for visits to clinics or medical offices. If you wish to request a referral letter, please confirm the following details in advance and make your request.

① Hospital name
② Department name
③ Physician's name (if designated)
④ Whether or not the images (CD-ROM) required

※ Some medical institutions accept a medical checkup report as as a referral letter. Please check it with the hospital beforehand.

A referral letteer costs ¥3,000 (excluding tax). It takes basically one week to prepare the letter. Please ask us if you need it sooner.

For inquiries: PLAZA CLINIC Health Promotion Center: 03-3796-6006 (Weekdays 8:00-16:00, Saturdays 8:00-13:00)

プライバシーポリシー Privacy Policy

受診される方の個人情報保護への取組みについて Our Commitment to Protecting the Personal Information of Patients

医療法人社団ケアリージェンシープラザクリニックは、2005年4月1日より全面施行された「個人情報の保護に関する法律」を踏まえ、当クリニックで受診される方の個人情報の取扱いに関する方針(プライバシーポリシー)を次のとおり策定致しました。 Plaza Clinic, Care Regency Corporation has established the following policy (Privacy Policy) regarding the handling of personal information for patients receiving treatment at our clinic, based on the “Act on the Protection of Personal Information” which came into full effect on April 1, 2005.

当クリニックは、この方針(プライバシーポリシー)に基づき、受診される方の個人情報を安全かつ適正に取り扱います。 Our clinic will handle the personal information of patients safely and appropriately based on this policy (Privacy Policy).

医療法人社団ケアリージェンシー Care Regency Corporation

プラザクリニック PLAZA CLINIC

理事長 平田 欽也 Chairman Kinya Hirata

受診される方の個人情報の取扱いに関する方針(プライバシーポリシー) Commitment to Protection of Patients' Privacy (Privacy Policy)

2025年4月15日改定 April 15, 2025 updated

本方針(プライバシーポリシー)は、受診される方の個人情報の取扱いに関する当クリニックの基本的な方針を定めたものです(以下、受診される方を受診者と呼ばせて頂きます)。 This privacy policy defines fundamental rules for handling personal information about those who use our medical and healthcare services (hereafter referred to as "patients").

なお、ここでいう個人情報とは、「個人情報の保護に関する法律」(以下、単に「法」といいます)の2条1項に定める個人情報を指し、具体的には、生存する個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日その他の記述等により特定の個人を識別することができるもの(他の情報と容易に照合することができ、それにより特定の個人を識別することができることとなるものを含む。)をいいます。 The personal information here means personal data as defined in Chapter 2, Section 1 of the Act for Protection of Personal Data (hereafter referred to as "law"), specifically, information about existing individuals, which includes such elements as name, birth date and other data or descriptions that enable identification of specific individuals directly or in combination with other information.

また、ここで言う政令とは、「個人情報の保護に関する法律施行令」を指します。 Government ordinance here means the "Enforcement Order of the Act for Protection of Personal Data."

1 個人情報の利用目的 1. Purpose of Personal Information Use

当クリニックにおける受診者の個人情報の利用目的は、次の(1)(2)(3)のとおりです(注1、2、3、4)。 Out clinic uses its patients' personal information for the following purposes (see Notes 1, 2, 3 and 4).

(1)クリニック内での利用 (1) Use within the Clinic
  • ① 医療サービスの提供 ① Provision of medical services
  • ② 診療費請求のための事務
    医療・介護・労災保険に関する事務、公費負担医療に関する事務
    ② Administrative work for medical fee billing
    Administrative work related to medical, nursing care, and workers' compensation insurance, administrative work related to public-funded medical care
  • ③ 当クリニックの管理運営業務
    会計・経理、内部的報告、医療サービスや業務の維持・改善のための基礎資料、院内医療実習への協力、医療の質の向上を目的とした院内症例研究、その他の管理運営業務
    ③ Management and operation of our clinic
    Accounting and finance, internal reporting, basic materials for maintaining and improving medical services and operations, cooperation with in-hospital medical training, in-hospital case studies for improving medical quality, and other management and operation tasks
(2)クリニック外への業務委託としての利用 (2) Use by the outside for outsourcing
  • ① 検体検査業務、検査結果解析業務、健診予約業務の委託 ① Outsourcing of specimen testing, test result analysis, and health checkup appointment operations
  • ② 医療・介護・労災保険、公費負担医療に関する事務の委託 ② Outsourcing of administrative tasks related to medical, nursing care, and workers' compensation insurance, as well as publicly funded medical care
  • ③ 医療機器、情報システムの保守・管理等の委託 ③ Outsoucing of medical equipments, and maintenance and maintenance of information system
(3)クリニック外への情報提供としての利用 (3) Disclosure of information to the outside
  • ① 他の病院、診療所、助産院、薬局、訪問看護ステーション、介護サービス事業者等との連携 ① Cooperation with other hospitals, clinics, maternity centers, pharmacies, home health care agencies, elderly care service businesses, etc.
  • ② 他の医療機関等からの照会への回答 ② Response to inquiry from other medical institutions
  • ③ 受診者の診療等のため、外部の医師等の意見・助言を求める場合 ③ Consultation with external specialists about medical treatment of the Clinic's patients
  • ④ ご家族等への病状説明 ④ Explanation of medical condition to a family and an equivalent counterpart
  • ⑤ 審査支払機関へのレセプトの提出、審査支払機関または保険者への照会、審査支払機関または保険者からの照会への回答、その他医療・介護・労災保険に関する診療費請求のための利用 ⑤ Submission of medical bills to claim examiners; response to inquiry from claim examiners or insurers; and making claims for payment of medical/elderly care/workers accident insurances
  • ⑥ 公費負担医療に関する行政機関等へのレセプトの提出、照会への回答、その他公費負担医療に関する診療費請求のための利用 ⑥ Submission of medical bills to administrative agencies in charge of publicly held medical services; response to inquiry from such agencies; and billing for expenses of publicly held medical services
  • ⑦ 事業者等から委託を受けて行う健康診断等における、事業者等へのその結果の通知 ⑦ Submission of corporate/company medical checkup results to the client corporations/companies
  • ⑧ 医師賠償責任保険等に係る、医療に関する専門の団体や保険会社等への相談または届出等 ⑧ Consultation with or report to medical organizations and insurance companies about medical professional liability insurance
  • ⑨ 外部監査機関への情報提供 ⑨ Disclosure to external auditing organizations
(注1)これらと相当の関連性を有すると合理的に認められる範囲で、利用目的を変更することがあります(法15条2項)。その場合には、法令により通知または公表しないことが許される場合を除き、変更後の利用目的を通知または公表します(法18条3項、4項)。
(注2)利用目的の範囲を超えて個人情報を利用する必要がある場合は、法令によりそれが許される場合(法16条3項)を除き、受診者ご本人の同意を得てから利用します。
(注3)受診者ご本人または政令で定められた代理人から、利用目的の通知を求められたときは、法令による例外にあたる場合(法24条2項但書)を除き、利用目的を遅滞なく通知します。
(注4)上記利用目的のうち、「(3)クリニック外への情報提供としての利用」について同意しがたい事項がある場合には、その旨を後記の問い合わせ窓口までお申し出ください。お申し出がないものについては、同意していただけたものとして取り扱わせていただきます。これらのお申し出は、後からいつでも撤回、変更等をすることができます。
Note 1: The Clinic may make changes to these purposes only when such changes are reasonably relevant with the original (Chap. 15 Sect. 2 of the law). Change to the purposes will be notified of individually or in public (Chap. 18 Sect. 3 and 4 of the law).
Note 2: Personal information will not be used for any purpose not provided here without prior consent of the relevant patient unless it is legally permitted (Chap. 16 Sect. 3 of the law).
Note 3: When a patient or patient's representative authorized by government ordinance requests notification of the purpose of personal information use, the Clinic will immediately respond to the request unless the case is legally defined as an exception (proviso clause in Chap. 24 Sect. 2 of the law).
Note 4: If any disagreeable article is found in "(3) disclosure of information to the outside", please notify the Clinic's information desk below, otherwise it will be regarded to be fully agreed. The notification of disagreement can be withdrawn or changed at anytime.

2 個人情報の管理 2. Personal Information Management

当クリニックは、受診者の個人情報について、正確かつ最新の状態に保ち、受診者の個人情報の漏えい、紛失、破壊、改ざんを防止することに努めます。 The Clinic maintains patients' personal information accurate and updated, with security efforts to prevent leak, loss, destruction or alteration.

個人情報の取扱いを、利用目的の達成に必要な範囲内でクリニック外に委託する場合にも、個人情報が安全に管理されるように、委託先を適切に監督します。 When entrusting personal information to external organizations to serve the purposes provided here, such organizations are properly under the Clinic's supervision for security of information.

3 個人情報を第三者に提供する場合 3. Disclosure of Personal Information to the Third Party

当クリニックが、受診者の個人情報を第三者に提供する場合は、前記の「1(3) クリニック外への情報提供としての利用」に記載された利用目的によることとし、各目的に必要なデータ項目に限り、文書、フィルム、電子的方式、磁気的方式、口頭などにより提供します(注5)。 Disclosure of patients' personal information to the third party is limited to serving the purposes provided in "1.(3) disclosure of information to the outside" (see Note 5). Minimum required items are disclosed in the form of written, filmed, electronic, magnetic or orally-communicated data.

この場合、受診者ご本人からの求めがあれば、受診者本人が識別される個人データの第三者への提供を停止します。 On personal request from a patient, the Clinic will discontinue the disclosure of personal information that can enable identification of the patient.

これ以外に第三者への提供が必要となった場合は、改めて受診者ご本人の同意を得てから第三者へ提供します(注6)。 When information disclosure to the third party is necessary otherwise than described here, the Clinic must acquire prior consent of the relevant patient (see Note 6).

(注5)利用目的の達成に必要な範囲内で個人データの取扱いを委託する場合は、第三者への提供にはあたりません(法23条4項1号)。
(注6)法令で第三者への提供が許されている場合(法23条1項1号から4号)は除きます。
Note 5: Disclosure to the third party does not include the case where personal information is entrusted to contracted organizations to serve the purposes provided here (Chap. 23 Sect. 4-1 of the law).
Note 6: The case where disclosure to the third party is legally permitted (Chap. 23 Sect. 1-1 to 1-4 of the law) is excluded.

4 個人情報の開示 4. Disclosure of Personal Information

当クリニックは、受診者ご本人または政令で定められた代理人から、個人情報の開示を求められたときは、法令に基づいて適正に対応します。 When a patient or patient's representative authorized by government ordinance requests disclosure of personal information, the Clinic will respond properly in compliance with the law.

これらの求めを受け付ける方法及びこれらの求めに対応する手続をお知りになりたい受診者には、後記の問い合わせ窓口においてご説明します。 Procedure of submission of and response to the above request is available at the Clinic's information desk below.

5 個人情報の訂正等 5. Correction of Personal Information

当クリニックは、受診者ご本人または政令で定められた代理人から、個人情報の訂正、追加、削除、利用停止、消去、第三者提供の停止を求められたときは、求めの理由に関する調査を速やかに開始し、法令に基づいて適正に対応します。 When a patient or patient's representative authorized by government ordinance requests that personal information be corrected, added, deleted, suspended, eliminated or concealed from the third party, the Clinic will immediately start examining the request and respond properly in compliance with the law.

これらの求めを受け付ける方法及びこれらの求めに対応する手続をお知りになりたい受診者には、後記の問い合わせ窓口においてご説明します。 Procedure of submission of and response to the above requests is available at the Clinic's information desk below.

6 問い合わせ窓口 6. Information Desk

当クリニックにおける個人情報の取扱いに関するご質問は、下記の窓口でお受けします。 For questions and complaints about the Clinic's personal information management, please contact the Clinic's information desk.

医療法人社団ケアリージェンシー Care Regency Corporation

プラザクリニック PLAZA CLINIC

〒106-0032  東京都港区六本木6-4-1六本木ヒルズハリウッドビューティプラザ3F Roppongi Hills Hollywood Beauty Plaza 3rd Floor, 6-4-1 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032

電話(代表)03-3796-0066 Representative Tel. 03-3796-0066

ペイシェントハラスメントに対する基本方針 Basic Policy on Patient Harassment

当院では、患者さんやそのご家族に対して真摯に対応し、信頼や期待に応えて、より良い医療サービスの提供に心がけております。 Our clinic strives to provide better medical services by sincerely responding to patients and their families, meeting their trust and expectations.

しかしながら、ごく一部の患者またはその家族から妥当性を欠いた要求や、社会通念上不相当な言動(威圧・暴言・暴行・脅迫・性的等)があり、医療従事者の就業環境が害される、カスタマーハラスメント、ペイシェントハラスメントとして、社会全体の問題となっております。 However, a very small number of patients or their families make unreasonable demands or engage in socially unacceptable behavior (intimidation, verbal abuse, assault, threats, sexual harassment, etc.), damaging the working environment for healthcare providers. This has become a societal problem known as customer harassment or patient harassment.

当院でも、患者さんや職員の安全を守り、診療を円滑に行うため、次のような迷惑行為があった場合、診療をお断りする場合があります。ご理解・ご協力のほど、よろしくお願いいたします。 To ensure the safety of our patients and staff and to maintain smooth operations, our clinic may refuse treatment in cases of disruptive behavior as outlined below. We appreciate your understanding and cooperation.

  • ・他の患者さんや職員にセクシャルハラスメントや暴力行為があった場合、もしくはその恐れが強い場合 ・In cases where sexual harassment or violent acts have occurred toward other patients or staff, or where there is a strong risk of such incidents occurring
  • ・大声、暴言または脅迫的な言動により、他の患者さんに迷惑を及ぼした場合、あるいは職員の業務を妨げた場合 ・If you cause inconvenience to other patients or interfere with staff duties through loud voices, abusive language, or threatening behavior
  • ・解決しがたい要求を繰り返し行い、業務を妨げた場合 ・When repeatedly making unreasonable demands that disrupt clinic operations
  • ・建物設備・機器などを故意に破損した場合 ・In the event of intentional damage to building facilities or equipments
  • ・危険物を院内に持ち込んだ場合 ・When hazardous materials are brought into the clinic
  • ・他の患者さんや職員のプライバシーに関わる情報、許可のない撮影録音、誹謗中傷などをインターネットやSNSに投稿した場合 ・In the event of posting information related to the privacy of other patients or staff, unauthorized photography or recording, or defamatory remarks on the internet or social media

被害を受ける恐れがある場合や実際に被害にあったと判断した場合は、警察に通報します。 Please be understood that we report to the police when we believe we may be at risk of harm or have actually been harmed.

詳しくはこちらをご覧ください。 詳しくはこちらをご覧ください。

医師会カスハラ注意喚起ポスター(PDF) 医師会カスハラ注意喚起ポスター(PDF)

お問い合わせ For inquiries

外来のお問い合わせ Outpatient Services

03-3796-0066

月~金:10:00~12:30 14:30~17:30 Monday - Friday 10:00 - 12:30 and 14:30 - 17:30

土:10:00~12:30 Saturday 10:00 - 12:30

人間ドック・健診のお問い合わせ Health Promotion Center (Medical Checkup)

03-3796-6006

月~金:8:30~16:00 Monday - Friday 8:30 - 16:00

土:8:30~13:00 Saturday 8:30 - 13:00

所在地 Address

医療法人社団ケアリージェンシー Care Regency Corporation

プラザクリニック PLAZA CLINIC

〒106-0032 東京都港区六本木6-4-1 Roppongi Hills Hollywood Beauty Plaza 3rd Floor

六本木ヒルズハリウッドビューティプラザ3F 6-4-1 Roppongi, Minato-ku, Tokyo 106-0032